Español

CAT Davis Traducción

La traducción es como la pesca, pero no se trata de lanzar la caña en un diccionario esperando enganchar la palabra adecuada.

Al igual que la pesca, la traducción requiere una gran habilidad y la debida experiencia, las herramientas adecuadas y las técnicas correctas para lograr el éxito.

La foto muestra un lago de pesca, con muchos árboles en la orilla opuesta. Dos cañas de pescar se colocan en un soporte para cañas, apuntan hacia el centro del lago. © CAT Davis Translation

Contáctame para transformar tus palabras en un inglés preciso y bien expresado para que puedas comunicarte de forma clara y concisa con tu público y, a la vez, preservar cuidadosamente tu voz única.

Sigue CAT Davis Translation

¿Quién soy?

En palabras de Keala Settle en El Gran Showman, «¡Así soy!»

Me llamo Catherine Davis. Soy traductora autónoma inglesa y vivo en un pueblo en el campo en el sur de Gales, con mi marido, mis dos hijos y una cocker loca de color chocolate. 

En 2018, empecé un máster en Estudios de Traducción en la Universidad de Cardiff y, en 2021, me gradué con distinción. 

Traduzco del español y del francés al inglés. Ofrezco traduccióncorrecciónrevisiónMTPEtranscripción y subtitulación. Estoy especializada en textos relacionados con el turismo, la alimentación, la hotelería y el mobiliario. Soy miembro afiliado del Instituto de Traductores e Intérpretes en el Reino Unido y traductora verificada por Kató.

La tradición implica la elaboración de un texto que transmita los matices y el significado de tu texto para expresar el mensaje a tu nuevo público en un lenguaje claro y conciso.

Mi trabajo consiste en ayudarte a comunicarte claramente con tu público en inglés para que puedas compartir la identidad, la personalidad y las cualidades únicas de tu voz.

Primero estudié en la Universidad de Bristol ―soy licenciada en Lenguas Modernas (Español y Francés)― y luego estudié un Postgrado en Educación Secundaria. 

Después de la universidad, trabajé en la gestión de la hotelería en el Reino Unido y en el extranjero durante 10 años. Luego trabajé en la gestión de proyectos y la logística en la industria del mueble a medida, principalmente con empresas españolas e italianas. Los idiomas y la traducción informal han sido habilidades cruciales a lo largo de mi carrera, ya sea para hablar con los clientes, con el personal, con los fabricantes de muebles o para comprobar los detalles de una confirmación de pedido, o aun para resolver problemas logísticos. Mi carrera me ha enseñado la importancia de entregar a tiempo el producto adecuado a los clientes. 

Desde que terminé el máster, he adquirido experiencia como voluntaria en Traductores sin Fronteras y Voluntarios ONU. 

También me encanta correr y completé el maratón de Monte Saint‑Michel en Francia en 2017.

Servicios

Mi trabajo consiste en transformar tus palabras en un inglés preciso y bien expresado para que puedas comunicarte de forma clara y concisa con tu público y, a la vez, preservar cuidadosamente tu voz única.

Traducción

Traduzco textos del español y del francés al inglés. Estoy especializada en textos relacionados con el turismo, la alimentación, la hotelería y el mobiliario.

También tengo experiencia en la traducción de textos científicos, artículos de investigación, documentos de conferencias, solicitudes de patentes, textos comerciales y administrativos, comunicados de prensa, artículos de prensa, literatura de no ficción y libros infantiles.

Corrección

  • Detección de errores ortográficos, gramaticales, errores de puntuación y de mecanografía
  • Utilización de un lenguaje y un formato coherentes
  • Revisión de documentos para garantizar que estén listos para publicar

Edición y MTPE

  • Mejoramiento de la calidad de la escritura
  • Mejoramiento del uso de la lengua
  • Utilización de expresiones más claras
  • Eliminación de errores e incoherencias
  • Revisión del texto para garantizar el máximo impacto 

Revisión

«La verdadera escritura ocurre durante le etapa de la revisión. Es cuando las palabras, las frases, las ideas, el estilo y la voz están cuidadosamente elaborados en un conjunto cohesionado y expresivo». 

Marcia Thornton Jones

Transcripción

La transcripción es la transformación de archivos de audio en texto escrito. Brindo los siguientes servicios:

  • Transcripción de archivos en inglés
  • Transcripción del francés al inglés
  • Transcripción del español al inglés

Subtitulado

  • Subtitulado en inglés
  • Subtitulado del español al inglés
  • Subtitulado del francés al inglés

Testimonios de clientes

«Gracias por su dedicación y apoyo entusiasta de nuestra misión de facilitar el acceso a la información y al conocimiento en todos los idiomas».

Equipo de gestión de la comunidad TSF

«¡Le agradezco mucho por la rapidez con la que ha realizado el trabajo! Estamos más que agradecidos por su compromiso y la calidad de su trabajo. […] Demuestra una calidad excelente. Gracias de nuevo por su constante compromiso y profesionalidad».

Johannes Butscher, Llamado Mundial a la Acción Contra la Pobreza (GCAP)

%d bloggers like this: